អត្ថន័យនៃ​ពាក្យ “Itadakimasu” និង “Gochisousama” នៅ​លើ​តុ​អាហារ​របស់​ប្រជាជន​ជប៉ុន

នៅពេលដែលប្រជាជនជប៉ុនទទួលទានបាយ ពួកគេតែងតែនិយាយថា ITADAKIMASU ។ តើអ្នកដឹងពីអត្តន័យពិត​នៃពាក្យនេះដែរទេ?

ហេតុ​អ្វីបានជាប្រជាជនជប៉ុនត្រូវបានបង្រៀនឲ្យ​និយាយពាក្យនេះពេលបរិភោគអាហារ? ចំណុចនេះមានប្រភព​​មក​​ពី​អត្តន័យ​នៃ​ពាក្យ ITADAKU គឺ​ទូល​លើក្បាល។

បើតាមច្បាប់ទម្លាប់របស់ប្រជាជនជប៉ុន នៅពេលដែល​ទទួល​បាន​របស់អ្វីម្យ៉ាងពីអ្នកដែលមានឋានៈខ្ពស់ ពួកគេនឹងបង្ហាញការគោរពដោយ​លើក​វា​លើ​ក្បាល។ គេលើករបស់នោះផង ហើយបន្ទាបក្បាលចុះផង។

ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ពាក្យ ITADAKU ប្រើសម្រាប់និយាយសំដៅលើការទូលអ្វីមួយលើក្បាល។ ចំណុចនឹងក៏មានក្នុងភាសាសម័យនេះផងដែរ។ ឧទាហរណ៍បើមានព្រិលធ្លាក់គ្របដណ្តប់លើកំពូលភ្នំ គេនិយាយថា “Yuki wo itadaita yama” (កំពូលភ្នំគ្របដណ្តប់ទៅដោយព្រិល) ។

ដូច្នេះហើយ នៅពេលដែលអ្នកចង់បង្ហាញការគោរពចំពោះនរណាម្នាក់ របៀបនិយាយនេះដូចជាបង្កប់ន័យចាត់ទុកភាគីខ្ពស់ជាងខ្លួន។ តើពាក្យនេះគេ​ប្រើ​សម្រាប់និយាយជាមួយម្តាយ ឬចុងភៅ ជាអ្នកដែលចម្អិនម្ហូបសម្រាប់យើងឬ? មិនមែនដូច្នេះនោះទេ។

គ្រប់យ៉ាងដែលយើងបរិភោគសុទ្ធតែមានជីវិត មិនត្រឹម​តែសាច់ ត្រី ស៊ុតប៉ុណ្ណោះទេ សូម្បីតែបន្លែ មើម ផ្លែឈើ អង្ករ​សុទ្ធ​តែ​មាន​ជីវិត។ យើងនៅរស់​ដោយ​សារ​ការបរិភោគអាហារទាំងនោះ ដូច្នេះចូរដឹងគុណ និងបង្ហាញការគោរព​ចំពោះ​របស់​គ្រប់យ៉ាងដែលយើងបរិភោគ។

ម្យ៉ាងវិញទៀត នៅជប៉ុនបោះចោលអាហារជាទង្វើអាក្រក់។ ចំណុចនេះមានន័យថា អ្នកកំពុងតែខ្ជះខ្ជាយជីវិតដ៏មានតម្លៃរបស់សត្វដទៃទៀត។

មាន​ពាក្យ​មួយ​ទៀត​ដែល​អ្នក​គួរតែ​ចងចាំ​ផង​ដែរ គឺពាក្យ GOCHISOUSAMA ។ ពាក្យនេះប្រជាជនជប៉ុនប្រើបន្ទាប់​ពីបរិភោគអាហាររួច ប៉ុន្តែប្រហែលជាមនុស្សមិនច្រើនទេ ដែលស្គាល់អត្ថន័យនៃពាក្យនេះមែនទេ?

បើសរសេរជាអក្សរ Han អ្នកប្រហែលជាយល់ខ្លះ។ គេសរសេរថា “ご馳走様” ។

សម្រាប់​អ្នក​ដែល​ចេះ​អក្សរ Han គេប្រាកដជាយល់ខ្លះអត្តន័យរបស់វា។ យ៉ាងណាមិញ ប្រសិនបើបកប្រែមាន​ន័យ​ថា ចូរ​ទុកឲ្យ​​សេះ​រត់​ទៅ​​ប្រមូល​​គ្រឿង​ផ្សំ​ឆ្ងាញ់ៗ។

ជាក់ស្តែងគឺអត់មានសេះទាល់តែសោះ ប៉ុន្តែនោះជាការប្រៀបប្រដូច ចំពោះការដឹងគុណអ្នកដែលបានខិតខំប្រឹងប្រែង ដើម្បី​ចម្អិន​ម្ហូប​ឆ្ងាញ់ៗ។

ពាក្យ “GO” ដំបូងគឺជាពាក្យគួរសម រីឯ “SAMA” ជារបៀបនិយាយបង្ហាញការគោរព ហើយក៏ស្រដៀងនឹងរបៀបប្រើ​បន្ថែម​ពី​ក្រោយ​ឈ្មោះ​របស់​នរណាម្នាក់ដែរ។

មុនពេលទទួលទាន គ្រប់គ្នាបង្ហាញពីការដឹងគុណចំពោះអាហារទាំងអស់ និងចាប់ផ្តើមបរិភោគ។ ពេលទទួលទានរួច អ្នកទាំងអស់គ្នាអរគុណអ្នក​ដែល​បានធ្វើម្ហូប ហើយបញ្ចប់ការទទួលទាន នេះជាច្បាប់ទម្លាប់លើតុអាហាររបស់ប្រជាជនជប៉ុន។

ហេតុអ្វី​បាន​ជា​ប្រជាជន​ជប៉ុន​តែង​តែ​និយាយបែបនេះពេលទទួលទាន ទាំងសព្វថ្ងៃពួកគេអាចនឹងភ្លេចអត្តន័យទាំងនោះ?

ព្រោះពេលដែលធ្វើបែបនេះ ដូចជាពួកគេមានអារម្មណ៍កក់ក្តៅនៅលើតុអាហារអញ្ចឹង។

នេះជាពាក្យដែលពិបាកនឹងបកស្រាយអត្តន័យច្បាស់លាស់។ ប៉ុន្តែការដឹងគុណចំពោះរបស់គ្រប់យ៉ាង អ្នកគ្រាន់តែនិយាយ​តាម​ភាសា​ជប៉ុន​ដូច​នេះ​គឺ​បាន​ហើយ។

Abe Kengo

មើលព័ត៏មានដែលទាក់ទង ដ៏គួរអោយចាប់អារម្មណ៏បន្ថែមទៀត។
មើលបន្ថែម: