មិនដឹងថាប្រជាជនជប៉ុនសម័យនេះអានដាច់ភាសាជប៉ុនបុរាណដែរទេ?

ដើមឡើយ ភាសាជប៉ុនមិនមានព្យញ្ជនៈទេ ដូច្នេះ​ជនជាតិ​ជប៉ុន​ត្រូវ​កម្ចីអក្សរ​កាន​ជី​ពីចិន បន្ទាប់មកបំពេញតា​រាង​ព្យញ្ជនៈ Hiragana និង Katakana ។ 

បើប្រៀបធៀបកាលពីមុន ភាសា​ជប៉ុន​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ច្រើន។ ដូច្នេះតើអ្នកគិតថាជនជាតិជប៉ុនសព្វថ្ងៃចេះអានភាសា​ជប៉ុន​បុរាណដែរទេ?

ជាការពិត ខ្ញុំជាជនជាតិជប៉ុន ខ្ញុំអានមិនដាច់អក្សរក្នុងរូបភាពខាងលើនោះទេ។

ខ្ញុំគ្រាន់តែដឹងថាអានពីស្តាំទៅតាមជួរបញ្ឈរ ហើយ​កថាខណ្ឌ​ទី​មួយ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ចិន។ នេះ​គឺ​ជា Manyougana ដែលនិយមប្រើនៅសតវត្សរ៍​ទី ១៨ ។ Manyougana ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ​អក្សរ​ចិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ។ ប៉ុន្តែ​នៅ​ចំកណ្តាលបែរជាលេចឡើងអ្វីម្យ៉ាងមើល​ទៅ​ដូច​ Hiragana ។

ប្រសិនបើជា Hiragana អាចនឹងអានបាន គួរឲ្យ​ស្តាយ ខ្ញុំជាជនជាតិជប៉ុនអាយុប្រហែល ៤៩ ឆ្នាំ ខ្ញុំអានមិនដាច់ទេ។ ព្រោះតែអក្សររាងផ្តេកបន្តិច។ របៀបសរសេរបែបនេះ បើមិនចេះមើលអានមិនដាច់ទេ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​គិត​ថាមើល​បាន។

សរុបទៅ បញ្ហាស្ថិតលើផ្នែកទីមួយ។ Manyougana មានតែ Kanji មិនថារកមើល Kanji នីមួយៗក៏អានមិនដាច់ដែរ។ ចំពោះ​ជន​ជាតិ​ជប៉ុន​​ដូច​ជា​ខ្ញុំ គ្រាន់​តែឃើញថានេះជាភាសាចិនប៉ុណ្ណោះ។

ហេតុ​អ្វីដំបូងប្រើ Manyougana ប៉ុន្តែកថាខណ្ឌ​បន្ទាប់បែរជាមាន Hiragana បែបនេះ? ខណពេលដែលអត្តបទខាង​លើ​បោះ​ពុម្ព ជន​ជាតិ​ជប៉ុន​ភាគ​ច្រើន​អាន​មិន​ដាច់ Manyougana ទេ ដូច្នេះស្វែងរកមធ្យោបាយជំនួសក្នុង Hiragana ។

ដូច្នេះហើយ សម្រាប់ជនជាតិជប៉ុនសព្វថ្ងៃ អត្តបទបែបនេះមានតម្លៃសោភ័ណភាពប៉ុណ្ណោះ ភាគច្រើនអានមិនដាច់​ឡើយ។

Kengo Abe

មើលព័ត៏មានដែលទាក់ទង ដ៏គួរអោយចាប់អារម្មណ៏បន្ថែមទៀត។
មើលបន្ថែម: