របៀបដាក់ឈ្មោះរបស់ឪពុកម្តាយអាចធ្វើអោយកុមារត្រូវគេប្រមាថ តើសៀវភៅអត្រានុកូលដ្ឋានជប៉ុនផ្លាស់ប្តូរយ៉ាងដូចម្តេច?
កំណើនឈ្មោះ “Kira kira” ក្នុងប្រទេសជប៉ុនបានបង្កចម្រូងចម្រាសប៉ុន្មានទសវត្សរ៍កន្លងមកនេះ។ តើការផ្លាស់ប្ដូរប្រព័ន្ធសៀវភៅអត្រានុកូលដ្ឋាននាពេលខាងមុខប៉ះពាល់ដល់បញ្ហានេះដែរទេ?
ដើម្បីលើកកម្ពស់ឯកសារឌីជីថល koseki (សៀវភៅគ្រួសារ) គណៈកម្មាធិការក្រសួងយុត្តិធម៌បានស្នើឱ្យធ្វើវិសោធនកម្មច្បាប់ស្តីពីការចុះឈ្មោះអត្រានុកូលដ្ឋាន ដើម្បីទាមទារឱ្យផ្គត់ផ្គង់ yomigana (របៀបអានសូរសព្ទអក្សរ kanji) សម្រាប់នាមត្រកូល និងនាមខ្លួនជាក់លាក់របស់សមាជិកគ្រួសារម្នាក់ៗ។ ទោះបីជាសេចក្តីព្រាងបណ្តោះអាសន្នមិនបន្ថែមច្បាប់តឹងរ៉ឹងណាមួយក៏ដោយ ប៉ុន្តែដាក់សំណើកំណត់ការបញ្ចេញសំឡេងចំពោះ Kanji មួយចំនួន (ពាក្យ ឬឃ្លា Kanji មានរបៀបអានច្រើន ឧទាហរណ៍៖ 大空 តែងតែបញ្ចេញសម្លេងថា ozora ប៉ុន្តែរបៀបអាន sukai អាចទទួលយកបានព្រោះវាឆ្លុះបញ្ចាំងអត្តន័យរួមពាក្យនេះ “ផ្ទៃមេឃធំទូលាយ”) ។
តើឈ្មោះ “Kira kira” ជាអ្វី?
ទំនោរដាក់ឈ្មោះតាមរបៀបមិនធម្មតាចាប់ផ្តើមនៅជប៉ុនក្នុងទសវត្សរ៍ ៩០ ជាមួយនឹងកំណើនអ្នកប្រើប្រាស់អុីនធឺណេត។ ចាប់ពីឆ្នាំ ២០១០ ទស្សនៈ キラキラネーム (Kira kira name) – បកប្រែតាមអត្តន័យចំគឺថា “ឈ្មោះលេចធ្លោ” សំដៅលើឈ្មោះដែលដាក់តាមរបៀបមិនធម្មតា ឧទាហរណ៍សំដៅលើវប្បធម៌ប៉ុបដូចជា Pikachu (光宙) ។ Kira kira name ក៏រួមបញ្ចូលឈ្មោះដែលបញ្ចេញសម្លេងមិនទាក់ទងនឹងអត្ថន័យ Kanji (ឧទាហរណ៍ Maria – 真理亜) ។
សព្វថ្ងៃឈ្មោះបែបនេះកាន់តែពេញនិយម។ អ្នកនិពន្ធ Ito Hiromi មិនគិតថា ឪពុកម្តាយដាក់ឈ្មោះ Kira kira អោយកូនជាការបំពានសិទ្ធិនោះទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ នាងយល់ឃើញថា ចំណុចនេះបង្ហាញពីអត្តន័យសម្បូរបែបរបស់ភាសា។ “ភាសាមានការវិវឌ្ឍទៅតាមពេលវេលា ហើយការហៅឈ្មោះក៏ដូចគ្នា” ។
បណ្តឹងពាក់ព័ន្ធនឹង Kira kira name
ដាក់ Kira kira name តើអាចចាត់ទុកជាការរំលោភបំពានកុមារទេ? តើរដ្ឋាភិបាលគួរតែអន្តរាគមន៍ដល់កម្រិតណា បើឈ្មោះអាចគំរាមកំហែងដល់សុខុមាលភាពកុមារ? សំណួរបែបនេះបានក្លាយជាប្រធានបទជជែកវែកញែកនារដូវក្តៅឆ្នាំ ១៩៩៣ ទាក់ទងនឹងបណ្តឹងនៅទីក្រុងតូក្យូ។
ជាក់ស្តែង ប្តីប្រពន្ធមួយគូដាក់សំបុត្រកំណើតទៅកាន់សាលាក្រុង Akishima ក្នុងនោះសរសេរឈ្មោះកូនរបស់ពួកគេថា Akuma (悪魔) ប្រែថា “បិសាច” ។ ដើមឡើយការិយាល័យទទួលយកសំបុត្រកំណើតនេះ ពីព្រោះពាក្យ Kanji ទាំងពីរក្នុងឈ្មោះរបស់កុមារត្រូវបានអនុញ្ញាតអោយប្រើ។ ក្រោយមក ការវាយតម្លៃបានចោទជាសំណួរ “តើការដាក់ឈ្មោះក្មេងម្នាក់ថាបិសាចសមរម្យដែរទេ?” ឈ្មោះមានអត្ថន័យអវិជ្ជមានអាចបណ្តាលអោយកុមារត្រូវសម្លុតធ្វើបាប និងគុណវិបត្តិមួយចំនួនទៀត។ បន្ទាប់ពីពិភាក្សាជាមួយក្រសួងយុត្តិធម៌ ការិយាល័យប្រគល់ឯកសារទៅវិញ បានបដិសេធឈ្មោះនេះដោយលើកពីការព្រួយបារម្ភចំពោះសុខុមាលភាពអនាគតរបស់កុមារ។
ឪពុករបស់ក្មេងនោះបានដាក់ពាក្យប្ដឹងទៅតុលាការក្រុងតូក្យូ។ ដោយសារតែផ្នែកចុះឈ្មោះបានអនុវត្ត “ផ្លូវកាត់” មួយចំនួនលើផ្លូវច្បាប់ ដើម្បីលុបឈ្មោះកុមារដោយមិនជូនដំណឹងជាមុនដល់ឪពុកម្តាយរបស់កុមារ តុលាការបានសម្រេចមានប្រយោជន៍ដល់ដើមបណ្តឹង។
ករណីនេះបានទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំង និងការព្រួយបារម្ភបំពានកុមារតាមរយៈការដាក់ឈ្មោះត្រូវបានលើកឡើង។
ស្មុគស្មាញជាងនេះ
បញ្ហានេះនៅតែត្រូវបានពិភាក្សាច្រើន គណៈកម្មាធិការលើកឡើងឈ្មោះដែលមានអត្ថន័យប្រមាថគួរតែដកចេញ ប៉ុន្តែមតិតាមអុីនធឺណេតហាក់ដូចជាមិនស៊ីសង្វាក់គ្នា។ កម្មវិធីទូរទស្សន៍មួយនៅ Shizuoka បានធ្វើបទសម្ភាសន៍អ្នកដំណើរ ដោយសួរពីរបៀបអានឈ្មោះ Kira kira ។ គ្មានអ្វីគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលទេ មនុស្សវ័យកណ្តាលពិបាកក្នុងការអានឈ្មោះជាងយុវជន។
Chugoku Shinbun ក៏ទទួលបានមតិកែលម្អជាច្រើន បន្ទាប់ពីសួរអ្នកអានតាមរយៈកម្មវិធី LINE ថាតើពួកគេគិតយ៉ាងណាចំពោះសំណើផ្លាស់ប្តូរ។ ទោះបីជាភាគច្រើនជំរុញឱ្យឪពុកម្តាយពិចារណាដោយប្រុងប្រយ័ត្នបញ្ហាដែលអាចកើតឡើងចំពោះកុមារពេលដាក់ឈ្មោះខុសពីធម្មតា មតិយោបល់នៅតែមានច្រើន។ បុរសអាយុ ៦៧ ឆ្នាំម្នាក់ នៅ Hiroshima និយាយថាគាត់ស្អប់ឈ្មោះរបស់ខ្លួន ព្រោះមានមនុស្សជាច្រើនអានខុស។ ម៉្យាងវិញទៀត សិស្សអាយុ ១៧ ម្នាក់បានបង្ហាញមោទនភាពចំពោះឈ្មោះដ៏ពិសេសរបស់ខ្លួន។
គណៈកម្មាធិការគ្រោងនឹងបន្តទទួលមតិសាធារណៈជនរហូតដល់ចុងខែឧសភា។
Japo Cambodia