វប្បធម៌ជប៉ុនដែលនៅសេសសល់លើកោះខាងលិចប៉ាស៊ីហ្វិក
Palau – គឺជាកោះដ៏ស្រស់ស្អាតស្ថិតនៅកណ្តាលសហព័ន្ធមហាសមុទ្រប៉ាស៊ីហ្វិក។ នៅទីនេះឆ្ងាយហើយពេលក្រឡេកមើលក៏គ្មានអ្វីពាក់ព័ន្ធនឹងប្រទេសជប៉ុនដែរ។ ទោះជាយ៉ាងណាអ្វីដែលចម្លែកមនុស្សជាច្រើននៅ Paula យល់ និងនិយាយភាសាជប៉ុនបាន។
រូបភាព https://www.redfin.jp/berryblog/oversea/palau
អ្នកអាចឃើញជនជាតិ Palau ចូលហាងទិញស្រាមួយកែវនិយាយថា “Tsukarenaos” ។ ពាក្យនេះជាការរួមបញ្ចូលរវាងពាក្យជប៉ុនពីរដូចជា Tsukare (ហត់នឿយ) និង Naosu (ព្យាបាល) ចង់មានន័យថា ផឹកស្រាបៀរដើម្បីបន្ថយនឿយហត់។
លើសពីនេះមានឧទាហរណ៍ជាច្រើនទៀតដែលបង្ហាញពីភាពស្រដៀងគ្នាក្នុងភាសា។
Daijubu, ginger. Denwa for you
Gomen, gomen
Denki Bashira (បង្គោលអគ្គិសនី)
Daito Ryo (ប្រធានាធិបតី)
Kursi (ឈឺចាប់)
Tanjoubi (ខួបកំណើត)
Aji, daijoubu (ឆ្ងាញ់) ។
ពាក្យទាំងអស់ខាងលើជាភាសា Palau មិនមែនភាសាជប៉ុនទេ។ ភាសាសំខាន់នៅទីនេះជាភាសាអង់គ្លេស ប៉ុន្តែមានតែរដ្ឋ Angaur ប្រើភាសាជប៉ុនជាភាសាផ្លូវការរួមទាំងភាសា Palau និងភាសាអង់គ្លេស។
ម្យ៉ាងវិញទៀត ឈ្មោះរបស់ប្រជាជន Palau ក៏ស្រដៀងជនជាតិជប៉ុនឧទាហរណ៍ឈ្មោះ Kunio, Tadao, Harumi -ល- ។ ប្រជាជន Palau ក៏បន្ថែមពាក្យ -san ក្នុងឈ្មោះដើម្បីបន្ថែមភាពគួរសមនៅពេលហៅនរណាម្នាក់។
ហេតុតែមានភាពស្រដៀងព្រោះ Palau ធ្លាប់ស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ជប៉ុនអស់រយៈពេល ៣០ ឆ្នាំចាប់តាំងពីសង្គ្រាមលោកលើកទី ១ រហូតដល់បញ្ចប់សង្គ្រាមលោកលើកទី ២ ។ ក្នុងអំឡុងពេលនោះជប៉ុនកសាងហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធជាច្រើននៅទីនេះ ហើយជីវភាពរស់នៅរបស់ប្រជាជនប្រសើរឡើងបើប្រៀបទៅនឹងពេលវេលាដែល Paula ក្រោមអាណានិគមរបស់អាឡឺម៉ង់។ ប្រទេសជប៉ុនអភិវឌ្ឍឧស្សាហកម្មក្នុងប្រទេសនេះ មិនដូចជាប្រទេសកាន់អំណាចផ្សេងៗផ្តោតតែលើកសិកម្ម ដូច្នេះជីវិតប្រជាជនមានភាពប្រសើរឡើង។
ប្រជាជន Palau ដែលចំណាស់រស់នៅសម័យនោះអាចនិយាយភាសាជប៉ុនបាន។ នៅក្នុងរូបភាពខាងក្រោមជាស្ពានដែលបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងរវាងប្រទេសទាំងពីរ។
រូបភាព https://ja.wikipedia.org/wiki/日本・パラオ友好の橋
ទង់ជាតិ Palau ផ្លូវការត្រូវបានសម្រេចនៅឆ្នាំ ១៩៧៩ គំនិតរចនាព្រះច័ន្ទពេញវង្សលើផ្ទៃសមុទ្រខៀវ។ ទោះជាយ៉ាងណា មនុស្សជាច្រើនយល់ថាទង់ជាតិនេះធ្វើត្រាប់តាមទង់ជាតិជប៉ុន។
ស្តាយដែលជនជាតិជប៉ុនមិនសូវដឹងរឿងរបស់ Palau ពីព្រោះប្រជាជនជប៉ុនគ្មានការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយបរទេសច្រើន។ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកអានអត្ថបទនេះសូមចែករំលែកជាមួយមិត្តភក្តិជប៉ុនរបស់អ្នក។
Kengo Abe