ពន្យល់ពីអត្ថន័យពាក្យ Furareta សារភាពស្នេហ៍ត្រូវគេបដិសេធជាភាសាជប៉ុន
អ្នកដែលធ្លាប់រៀនភាសាជប៉ុន តើអ្នកស្គាល់ពាក្យ ふられた (Furareta) មានន័យដូចម្តេចដែរទេ? នេះគឺជាពាក្យដែលគេប្រើពេលសារភាពស្នេហ៍ចំពោះនរណាម្នាក់ ប៉ុន្តែត្រូវបដិសេធ។
សព្វថ្ងៃជនជាតិជប៉ុនប្រើភាសាជប៉ុនតាមទម្លាប់ មិនសូវជាមានអ្នកដឹងពីប្រភពដើមការគ្រវីដៃអាវ Kimono មានអត្តន័យបដិសេធសេ្នហ៍តាមមនុស្សជំនាន់មុននោះទេ។
រូបភាព https://mag.japaaan.com/archives/111451
ដើម្បីបង្ហាញពីសកម្មភាពនេះអ្នកត្រូវស្លៀកឈុត Furisode – ប្រភេទគីម៉ូណូមានដៃអាវវែង ជាប្រភេទគីម៉ូណូដែលមានតែនារីនៅលីវទើបស្លៀក។
រូបភាព http://www.furisode-mode.com
ជាមួយនឹងគីម៉ូណូបែបនេះអ្នកអាចគ្រវីដៃអាវរបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួលមែនទេ?
ហើយនេះគឺជាគីម៉ូណូដែលស្ត្រីរៀបការស្លៀកជាប្រភេទដែលមានដៃអាវខ្លី។
រូបភាព https://kyotokimono-rental.com/column/irotomesode_homongi_chigai.html
ចំពោះប្រភេទគីម៉ូណូនេះក៏អាចគ្រវីដៃអាវបាន ប៉ុន្តែស្រ្តីភាគច្រើនប្រើដៃអាវរបស់ពួកគេដាក់កាបូប ឬរបស់របរតូចៗ ដូច្នេះគ្មាននរណាគេគ្រវីដៃអាវគីម៉ូណូប្រភេទនេះទេ។
ជនជាតិជប៉ុនពីបុរាណប្រើឃ្លា 袖にする (Fude ni suru) សំដៅលើសកម្មភាពគ្រវីដៃអាវមានន័យថាកាត់ផ្តាច់ទំនាក់ទំនងជាមួយនរណាម្នាក់។ ក្រៅពីនេះពាក្យនឹងគេប្រើសំដៅលើសកម្មភាពសូកដៃអាវបង្ហាញអាកប្បកិរិយាមិនចង់ស្តាប់អ្នកផ្សេងនិយាយ។
ដូចជាដៃអាវទាំងនេះជាព្រលឹងរបស់អ្នកដែលពាក់អញ្ចឹង។
មូលហេតុដែលជនជាតិជប៉ុនប្រើសកម្មភាពដើម្បីបង្ហាញពីអារម្មណ៍ព្រោះតែគេមិនចូលចិត្តនិយាយត្រង់ ទោះបីស្រលាញ់ ឬស្អប់ក៏មិនច្បាស់លាស់។ ចំពោះរឿងដែលមិនអាចនិយាយដូចជាស្នេហា ត្រឹមតែប្រើសកម្មភាពបង្ហាញពីអត្តន័យប៉ុណ្ណោះ។
ពាក្យនេះគឺ ふられた (បកប្រែឲ្យត្រូវគឺគ្រវីដៃអាវ = ច្រានចោល) ។
ទិវានៃក្តីស្រឡាញ់ជិតមកដល់ហើយសង្ឃឹមថាអ្នកនឹងសារភាពស្នេហ៍ដោយជោគជ័យ មិនត្រូវគេបដិសេធ “furareta” ឡើយ។
Kengo Abe