ហេតុអ្វីបានជាកន្លែងលក់បន្លែនៅជប៉ុនគេហៅថា “តូប ៨០០ (Yao-ya)” ?

មិនត្រឹមតែជនបរទេសរៀនភាសាជប៉ុនប៉ុណ្ណោះទេ សូម្បីតែជនជាតិ​ជប៉ុនដែល​រៀនភាសាជប៉ុន​មួយ​ចំនួនក៏មិន​យល់ផងដែរ។ តោះស្វែងយល់អំពីពាក្យ​មួយចំនួនក្នុង​ភាសាជប៉ុន។

តូបលក់បន្លែ (八百屋) – តូប ៨០០

រូបភាព https://all-guide.com/八百屋/

នៅប្រទេសជប៉ុនតូបត្រី (魚) គេហៅថាតូប​ត្រី (魚屋) តូបលក់​នំ (パン) គេហៅថាតូបនំ (パン屋) ហេតុអ្វីបានជាតូបលក់​បន្លែ (野菜) មិនហៅថា 野菜屋 បែរជាហៅថា 八百屋 –  តូប ៨០០ ?

ជនជាតិជប៉ុនពីបុរាណហៅបន្លែថា Ao-mono (ដែលមានពណ៌បៃតង) ពីព្រោះក្នុងភាសាជប៉ុនមិនបែងចែកពណ៌បៃតង និងខៀវទេ។ នេះជាមូល​ហេតុ​ភ្លើងចរាចរណ៍នៅជប៉ុនទោះបីមានពណ៌បៃតង ប៉ុន្តែ​គេហៅថា Aoi ។ ដូច្នេះ​តូបលក់បន្លែគេហៅថា 青物屋 (Aomono- ya) បន្ទាប់មកក្លាយទៅជាពាក្យ Ao-ya ។ ព្រោះតែ​អាន​លឿនពេកទៅ​ជាពាក្យ Yao-ya ដូចជារបៀបអាន​សព្វថ្ងៃ។ ទោះយ៉ាងណារបៀបសរសេរក៏ប្តូរ ហើយអត្ថន័យជាក់លាក់។

លេខ ៨ ចំពោះជនជាតិជប៉ុនគឺជាលេខសំណាង រីឯ ៨០០ មានន័យថា “ ច្រើនណាស់” ។ ដោយសារតែតូបបន្លែនៅជប៉ុនមានមើមច្រើនប្រភេទទើបគេហៅថា “តូប ៨០០” ។

ពាក្យ “Ra” ក្នុង​ Hiragana មានតិច

រូបភាព https://www.voice-produce.com/blog/4500

ភាសាជប៉ុនផ្សំឡើងដោយអក្សរ Hiragana រៀបពីជួរ “A” ជួរ “Ka” រហូតដល់ពាក្យ “Ra” ។ ជួរ “Ra” រួមបញ្ចូលទាំង ៥ តួអក្សរគឺ Ra, Ri, Ru, Re និង Ro ។

នៅពេលស្វែងរកពាក្យជប៉ុនដោយមិនដឹងពីអត្ថន័យក្នុងវចនានុក្រមអ្នក​អាចរកដោយរបៀបនេះ។ ឧទាហរណ៍បើមិន​យល់អត្តន័យពាក្យ “愛” (Ai) យើងអាច​រក​តាមជួរអក្សរ “A” ។

ក្នុង​មួយ​ជួរៗមាន​ពាក្យច្រើន ដោយ​ឡែក​ពាក្យ “Ra” មានតិច។ នេះជាបញ្ហានៃអក្សរជប៉ុនបុរាណ។ ភាសាជប៉ុនបុរាណហៅថា 和語 (wago) ឬ 大和言葉 (Yamato kotoba) គ្មានពាក្យណាចាប់ផ្តើមពីពាក្យ “Ra”។ ពាក្យ “Ra” ពាក្យ​កម្ចីពីបរទេស។

“々” អានយ៉ាងដូចម្តេច?

រូបភាព https://tokyofromtheinside.com/5-interesting-facts-about-the-kanji-iteration-mark-々/

អ្នកឃើញពាក្យជប៉ុនជាច្រើនដែលមានតួអក្សរនេះប៉ុន្តែតើអ្នកចេះអានទេ? ឧទាហរណ៍ 佐々木 អានថា Sasaki ចុះពាក្យ 々អានថា “sa” បានទេ?

ពាក្យ  代々木 ត្រូវអានថា Yoyogi ។

តាមពិតនេះជានិមិត្តសញ្ញាបង្ហាញពីសម្លេងរបស់ពាក្យមុន ដូច្នេះ​មិន​មាន​ការបញ្ចេញ​សម្លេង​ជាក់​លាក់​ចំពោះតួអក្សរនេះទេ។ ឬគេអាចហៅថា “តួអក្សរលម្អ” ពិសេសណាស់ក្នុងភាសាជប៉ុន។

ក្រៅពីនេះពេលបញ្ចូលពាក្យ どう (dou) ឬ くりかえし (Kurikaesu)  ក្នុងកុំព្យួទ័រនឹង​បង្ហាញសំណូមពរ ពិតណាស់ការបញ្ចេញសំឡេងនេះមិនប្រាកដថាត្រូវ​ទេ គ្រាន់តែងាយស្រួលជាង។

二枚目(にまいめ)- Nimaime

រូបភាព https://shikitari.net/shikitari/numer/two/10475/

ពាក្យ Nimaime គឺជាពាក្យ​សំដៅលើ​បុរស​សង្ហា។ ចំណែកពាក្យ Sanmaime សំដៅលើអ្នក​ដែល​កំ​ប្លែង ចុះចំណែកពាក្យ Ichimaime ជាអ្វី? តើអ្នកដឹងពីប្រភពដើមនៃការអានពាក្យទាំងនេះទេ?

នេះជាពាក្យ​មាន​នៅ​លើ Poster Kabuki ។ ពាក្យ Ichimaime សំដៅលើតារាសម្តែងដែល​បង្ហាញខ្លួនដំបូងក្នុងល្ខោន Kabuki តួអង្គទី ២ ភាគច្រើនជាតួឯកប្រុសដែលមានរូបសម្បតិ្តស្រស់សង្ហាដូច្នេះ​ទើបមាន​ពាក្យ Nimaime ។ មនុស្ស​ជាច្រើន​ដែល​មក​មើល Kabuki មិន​មែនដោយសារអ្នក​សម្តែងដំបូង ប៉ុន្តែ​ដោយសារអ្នក​បង្ហាញខ្លួន​ទី ២ ។ ចំណែក​អ្នក​ទី ៣ មានតួនាទីធ្វើអោយ​អស់​សំណើចហៅថា Sanmaime ។

総スカン (Sousukan) គឺជាពាក្យអង់គ្លេស?

រូបភាព http://studywalker.jp/skillup/article/163858/

ពាក្យ Sousukan សំដៅលើមនុស្ស​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នាស្អប់។ ដោយសារគេសរសេរ Katakana ទើបមនុស្សជាច្រើន​គិត​ថានេះជាពាក្យ​កម្ចី តាមពិតជាភាសាជប៉ុន​ពីដើម។

ពាក្យដំបូង​ Kanji 総 មានន័យថា “និយាយរួម ជាទូទៅ” ។ ចំណែកពាក្យក្រោយមកទៀត Sukan មានប្រភពពី 好かん(មិនចូលចិត្ត) ។ ប្រភពពាក្យ​នេះ​មក​ពីតំបន់ Kansai ។

ពាក្យឥន្ធនូ (虹) ហេតុអ្វីបានជាមានសត្វល្អិត (虫) ?

រូបភាព https://weathernews.jp/s/topics/201809/110055/

ពន្លឺឥន្ធនូលើផ្ទៃមេឃគឺជាទិដ្ឋភាព​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​បំ​ផុត Kanji នៃពាក្យ​នេះរួម​ទាំង Mushi (សត្វល្អិត)។

ដូចជាឈ្មោះប្រភេទ​រុក្ខជាតិ 木 ចំណែកប្រភេទត្រី 魚 ។ តើឥន្ធនូ និងសត្វល្អិតមានអ្វី​ទាក់​ទង​គ្នា? ជនជាតិជប៉ុន​ជឿថាឥន្ទធនូដូចជានាគ ស្ថិតក្នុង​ប្រភេទ​ពស់ ពាក្យ Kanji (蛇) រួមទាំងសត្វល្អិត (虫) ។

អាវ​សឺមី (ワイシャツ)

រូបភាព https://www.suit-select.jp/fs/suitselect/EHBL33-02

អាវយឺតភាសាជប៉ុនហៅថា Tシャツ ដោយប្រើអក្សរ Alphabet ។ ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាអាវសឺមីគេមិន​ហៅថា Yシャツ? នោះក៏ព្រោះតែករណីទាំងពីរមិនដូចគ្នា។

អាវយឺតមានរាងដូចអក្សរ T ទើបគេហៅថា T-shirt ។ ចំណែកអាវសឺមី (Waishatsu) មិន​មែន​ហៅថា Y-shirt តែគេហៅថា White shirt (អាវពណ៌ស) ។

1日(ついたち)- Tsuitachi

រូបភាព https://www.arachne.jp/pdfcalendar/

អ្វីដែល​ពិបាកក្នុង​ភាសាជប៉ុនគឺរបៀបបញ្ចេញ​សម្លេងត្រូវប្តូរ។ ឧទាហរណ៍ទី ១ អាន​ថា Hito ឬ Ichi ប៉ុន្តែ​ថ្ងៃទី ១ បែរជាអាន​ថា Tsuitachi ហេតុអ្វីអញ្ចឹង?

កាលពីមុនជប៉ុនប្រើប្រតិទិនចន្ទគតិ រាល់ខែ ថ្ងៃព្រះច័ន្ទថ្មីគឺជាថ្ងៃដំបូងដើមខែ ។ ព្រះច័ន្ទថ្មី 月立ち (Tsukitachi) ក្រោយ​មក​ប្រែទៅជា Tsuitachi ដូចសព្វថ្ងៃ។

តើអ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា? បន្ទាប់ពីអានអត្ថបទនេះអ្នកអាច​ពន្យល់ភាសាជប៉ុនដែល​មិន​ទាន់យល់។

Kengo Abe

មើលព័ត៏មានដែលទាក់ទង ដ៏គួរអោយចាប់អារម្មណ៏បន្ថែមទៀត។
មើលបន្ថែម: