ស្វែងយល់អំពី “ភាសាតាមតំបន់” នៅជប៉ុន
ស្វែងយល់អំពី “ភាសាតាមតំបន់” នៅជប៉ុន។
សួស្តីប្រិយមិត្តអ្នកអានដែលបាន និងកំពុងរៀនភាសាជប៉ុន ហើយកំពុងតាមដានខ្លឹមសារអត្តបទខាងក្រោម។
ប្រហែលជាក្នុងចំណោមប្រិយមិត្តទាំងអស់គ្នា នៅតែមានអ្នកខ្លះមានភាពជឿជាក់ចំពោះសមត្ថភាពនិយាយភាសាជប៉ុនរបស់ខ្លួន។ ប៉ុន្តែនៅថ្ងៃនេះ ខ្ញុំសុំវាយបំបែកភាពជឿជាក់ទាំងនោះ។
ដូចដែលអ្នកទាំងអស់គ្នាបានដឹងហើយថា “ភាសាតាមតំបន់” គឺជាបម្រែបម្រួលនៃភាសាដែលប្រើក្នុងតំបន់ភូមិសាស្ត្រ ឬដោយក្រុមមនុស្សជាក់លាក់ណាមួយ។ ដោយរួមបញ្ចូលទាំងលក្ខណៈពិសេសនៃវាក្យសព្ទ វេយ្យាករណ៍ និងការបញ្ចេញសំឡេង ដែលអាចខុសពីភាសាស្តង់ដារ ឬភាសាតាមតំបន់ផ្សេងទៀត។
ប្រសិនបើនៅប្រទេសកម្ពុជាមានភាសាតាមតំបន់ ចំណែកឯនៅជប៉ុនក៏មានដែរ។
ភាសាជប៉ុនក៏មានភាសាតាមតំបន់ផងដែរ ថែមទាំងមានលក្ខណៈចម្រុះច្រើន។ រហូតដល់ថ្នាក់អាចនឹងធ្វើឲ្យប្រិយមិត្តទាំងអស់គ្នាមានអារម្មណ៍ស្រឡាំងកាំង និងចម្លែកទាំងដែលខ្លួនធ្លាប់រៀនភាសាជប៉ុនយូរមកហើយក៏ដោយ។
ជាដំបូង ចូរយើងក្រឡេកមកមើលភាសាតាមតំបន់ Tsugaru នៅខេត្ត Aomori (ភាគខាងជើងប្រទេសជប៉ុន) តាមតំណខាងក្រោម៖
https://www.youtube.com/watch?v=gP3pE35DorQ
ខ្ញុំជាជនជាតិជប៉ុន ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនយល់សូម្បីតែមួយពាក្យ…
គេថែមទាំងនិយាយថា សំឡេងនៃភាសាតាមតំបន់ Tsugaru ស្តាប់ទៅដូចជាភាសាបារាំង។ ប្រិយមិត្តដែលចេះភាសាបារាំង សូមបញ្ជាក់ប្រាប់ខ្ញុំខាងក្រោមផង។
សូមកុំភ្លេចចែករំលែកមតិយោបល់របស់អ្នកទាំងអស់គ្នាខាងក្រោម។
បន្ទាប់មកទៀត នៅភាគខាងត្បូង ចូរយើងស្តាប់ភាសាតាមតំបន់របស់ Okinawa គឺ Uchinaguchi ៖
https://www.youtube.com/watch?v=CXDrBPwKArY
ពិតជាគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលណាស់។
ទោះបីជាបានមើលចំណងជើងហើយក៏ដោយ ប៉ុន្តែស្ទើរតែមិនយល់អ្វីទាំងអស់។
មិនត្រឹមតែសំឡេងខុសគ្នាប៉ុណ្ណោះទេ ស្ទើរតែក្លាយជាភាសាផ្សេងទាំងស្រុង។
ប៉ុន្តែប្រិយមិត្តមិនចាំបាច់បារម្ភពេកទេ ព្រោះសូម្បីតែជនជាតិជប៉ុនដូចជាខ្ញុំក៏មិនយល់ ដូច្នេះជនបរទេសមិនយល់ក៏ជារឿងធម្មតាដែរ។
ស្រុកកំណើតរបស់ឪពុកខ្ញុំនៅ Iwate ហើយជីដូនរបស់ខ្ញុំនិយាយភាសាតាមតំបន់ធ្ងន់ខ្លាំងណាស់។ ប្រសិនបើមិនមានឪពុកខ្ញុំបកប្រែ ខ្ញុំមិនអាចនិយាយជាមួយគាត់បានឡើយ។
ហើយក្រោយមកជីដូនរបស់ខ្ញុំបានចែកឋានមុនពេលដែលខ្ញុំយល់ពាក្យទាំងនោះ។
ភាសាតាមតំបន់ទាំងនេះនៅតែត្រូវបានមនុស្សចាស់ប្រើច្រើន រហូតដល់ថ្នាក់មនុស្សមួយចំនួនមិនអាចនិយាយភាសាជប៉ុនស្តង់ដារបាន។ ទោះបីជាអាចយល់ភាសាជប៉ុនស្តង់ដារក៏ដោយ ប៉ុន្តែពួកគេមិនអាចនិយាយបាន។
ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកមានឱកាសទៅកាន់តំបន់ជនបទជប៉ុន សូមចងចាំចំណុចទាំងនេះ។
នៅប្រទេសជប៉ុន មានពាក្យមួយប្រើសម្រាប់សំដៅទៅលើក្មេងស្រីដែលនិយាយភាសាតាមតំបន់ហៅថា “Hogen Joshi” ។
នៅទីក្រុងតូក្យូ របៀបនិយាយគ្នាដោយប្រើភាសាតាមតំបន់របស់ក្មេងស្រីម្នាក់នេះត្រូវបានចាត់ទុកថាគួរឲ្យស្រលាញ់ និងមានប្រជាប្រិយភាពយ៉ាងខ្លាំង។
ខ្ញុំគិតថា ប្រសិនបើរៀនប៉ុន្មានពាក្យទុកសម្រាប់ពេលធ្វើដំណើរកម្សាន្តពិតជាល្អខ្លាំងណាស់។ យ៉ាងណាមិញ គ្រាន់តែរៀនដើម្បីភាពរីករាយទៅបានហើយ កុំជ្រុលពេកណា អាចនឹងជះឥទ្ធិពលផ្ទុយមកវិញ។
Abe Kengo
