វិលខួរជាមួយនឹងឈ្មោះហាងទំនិញដែលមានលក្ខណៈលាយភាសាអង់គ្លេស និងជប៉ុន
ប្រសិនបើអ្នកបានមកលេងកំសាន្តនៅប្រទេសជប៉ុនអ្នកប្រាកដ ជាមើលឃើញពាក្យមួយចំនួនគួរអោយចម្លែក និងគួរអោយកំប្លែងនៅ ទីណាមួយយ៉ាងហោចណាស់ម្តងជាមិនខាន។ ជាទូទៅការដាក់ ឈ្មោះហាងទំនិញគោលបំណងសម្រាប់ជនជាតិជប៉ុនងាយស្រួល អាន និងយល់មិនមែនសម្រាប់ជនជាតិបរទេសនោះទេ។ ដោយសារ តែអតិថិជនរបស់ពួកគេគឺជាអ្នកស្រុកនៅទីនោះមិនមែនអ្នកដែលមក ពីប្រទេសដែលនិយាយភាសាអង់គេ្លសនោះទេ។ ពួកយើងបានធ្វើ ការជ្រើសរើសឈ្មោះហាងទំនិញដែលពេញនិយមចំនួនប្រាំ និង ស្លាកសញ្ញាហាងដែលអាចធ្វើអោយអ្នកមានការអស់សំណោចឬ ខ្មាសអៀនចំនួសម្ចាស់ហាងជាមិនខាន។
១. Creap
តាមរយៈឈ្មោះនេះតើអ្នកអាចទាយថាវាជាអ្វីដែលឬទេ?
រូបភាព www.creap.jp
ចម្លើយគឺ
“Creap” គឺជាឈ្មោះរបស់ហាងកាហ្វេក្រែមត្រូវបានបើកដំណើរការនៅឆ្នាំ ១៩៦១។ ឈ្មោះយីហោត្រូវបានយកតាមពាក្យ “Creaming Powder” និងត្រូវបានសរសេរដោយសង្ខេបពាក្យ Creap ប៉ុន្តែបែរជា បញ្ចេញសំលេងដូចជា “Creep”។
ជនជាតិជប៉ុនតែងតែប្រើប្រាស់ផលិតផលរបស់ “Creap” ពេល នៅការិយាល័យ សណ្ឋាគារ និងនៅផ្ទះ។
នៅក្នុង Web ផ្លូវការរបស់ Creap http://www.creap.jp/
២. EAT ME
EAT ME គឺជាស្លាកសញ្ញាខាងម៉ូតសម្លៀកបំពាក់របស់ Tsubasa Masuwaka។ នាងគឺជាមនុស្សម្នាក់នៃ Gyaru ដែលធ្លាប់ បានល្បីឈ្មោះនៅប្រទេសជប៉ុននិងត្រូវបានលើកដំកើនដូចជានារី ខាងម៉ូតសម្លៀកបំពាក់។
រូបភាព Candyabuse.blogspot.com
នៅក្នុង Blog នាងបានពន្យល់ពីឈ្មោះនៃស្លាកសញ្ញាដោយ ផ្អែកលើ “Otona Girly Close”។ Otona មានន័យថា “មនុស្ស ពេញវ័យ” ហេតុនេះរចនារបស់ EAT ME ពិតជាគួរអោយស្រលាញ់ ប៉ុន្តែក៏នាំមកនូវភាពទាក់ទាញនិងបង្ហាញនូវភាពពេញវ័យ។
ចំនុចដែលធ្វើអោយអ្នកដ៏ទៃពិបាកនិងយល់នោះគឺទោះបីជា សម្លៀកបំពាក់ពិតជាគួរអោយស្រលាញ់ប៉ុន្តែឈ្មោះស្លាកសញ្ញា “EAT ME” ហាក់ដូចជាគួរអោយក្លាច។ ទោះបីជាយ៉ាងនេះក្តី EAT ME ពិតជាល្បីឈ្មោះ និងត្រូវបាន ពេញនិយមដោយយុវនារីជាច្រើន។
រូបភាព www.pinterest.com
គេហទំព័រផ្លូវការរបស់ EAT ME http://runway-webstore.com/eatme/
៣. Titty & Co.
Titty & Co. គឺជាស្លាកសញ្ញានៃម៉ូតសម្លៀកបំពាក់ត្រូវបាន សិស្សនារីជាច្រើនស្វែងរកដោយសារតែស្លាកសញ្ញានេះសម្រាប់អ្នក បង្ហាញម៉ូត និងតារាដែលល្បីឈ្មោះ។
រូបភាព Global.rakuten.com
ប្រហែលជាឈ្មោះនៃស្លាកសញ្ញាត្រូវបានយកតាមឈ្មោះរបស់ “TIFFANY & Co” ល្បីឈ្មោះនៅលើពិភពលោកប៉ុន្តែពាក្យ “Titty”… ប្រហែលជាមិនសាកសមឡើយ។ ទោះបីជាមិនមានព័ត៌ មានច្បាស់លាស់អំពីប្រភពនៃឈ្មោះស្លាកសញ្ញាក៏ដោយ។
សូមកុំភ្ញាក់ផ្អើរនៅពេលដែលអ្នកបានឮនារីនិយាយថា “Titty ពិតជាគួរអោយស្រលាញ់”។ ពួកគេកំពុងនិយាយអំពី “Titty & Co.” មិនមែនជាសេះជ័ររបស់នរណាទេណា។
គេហទំព័រផ្លូវការរបស់ Titty & Coៈhttp://tittyandco.com/
៤. HARD-OFF
បកស្រាយតាមន័យមួយគឺ Hard-off មានន័យថាអស់ថាមពល។ អ្នកខុសហើយ HARD-OFF គឺជាហាងលក់នូវទំនិញ “ពរពេញ” ថាមពល។ ផលិតផលទាំងនេះរួមមានគ្រឿងសង្ហារឹម ខោអាវ គ្រឿងអេឡិចត្រនិក ម៉ូតសម្លៀកបំពាក់ ល្បែងលេង និងរបស់ជា ច្រើនទៀត។
រូបភាព shkiuchi.blog.so.net.ne.jp
HARD-OFF មាន ៨២០ សាខានៅទូទាំងប្រទេសជប៉ុននៅខែ មេសា ឆ្នាំ ២០១៦ ជាពិសេសនៅក្នុងតំបន់ជនបទ។ ប្រសិនបើមាន របស់ដែលមិនប្រើប្រាស់ទៀតតើហេតុអ្វីអ្នកមិននាំវាមក HARD-OFF ដើម្បីដូរយករបស់ដែលអ្នកត្រូវការវិញ?
គេហទំព័រផ្លូវការរបស់ HARD-OFF: http://www.hardoff.co.jp/
៥. OIOI
រូបភាព Touch-j.jp
តើអ្នកអាចអានឈ្មោះរបស់អគារនេះទេ? វាមិនមែនជា “oioi” ប៉ុន្តែត្រូវអានថា “marui”។ សញ្ញានៃភាសាជប៉ុន “o” ត្រូវបានអានថា “maru” មានន័យថា “រង្វង់មូល”។ OIOI គឺជាក្រុមហ៊ុនលក់រាយនៅ ប្រទេសជប៉ុនដំណើរការតាមហាងលក់ទំនិញនៅ Tokyo ក៏ដូចជានៅ ក្នុងទីក្រុងដ៏ធំមួយផ្សេងរបស់ប្រទេសជប៉ុនដូចជា Hakata (Fukuoka) Namba (Osaka) Kyoto Mito (Ibaraki)។
មុខសញ្ញារបស់ពួកគេគឺស្រ្តីអាយុចាប់ពី ២៥ ដល់ ៣៥ ផ្គត់ផ្គង់ នូវមុខទំនិញផ្សេងគ្នាដូចជាមុខទំនិញសម្លៀកបំពាក់រហូតដល់ម្ហូប អាហារសរីរាង្គ។ ទោះជាជនជាតិជប៉ុនក៏មិនដឹងថាអានឈ្មោះហាង លក់ទំនិញនេះយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ពិសេសគឺអ្នកដែលមកពីជនបទ។
គេហទំព័រផ្លូវការរបស់ OIOIៈ http://www.0101.co.jp/
ឈ្មោះទាំងអស់នេះពិតជាធ្វើអោយមានភាពភ្ញាក់ផ្អើរណាស់ មែនទេ? ប្រសិនបើអ្នកបានដឹងបន្ថែមអំពីឈ្មោះហាងលក់ផ្សេងទៀត សូមអោយ Japo បានដឹងផង។
ប្រភព grapee.jp